Streetwise Hebrew

  • Author: Vários
  • Narrator: Vários
  • Publisher: Podcast
  • Duration: 70:05:35
  • More information

Informações:

Synopsis

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

Episodes

  • #206 What Do You Think?

    13/03/2018 Duration: 09min

    "Lahshov" means to think, a crucial word and root. From "One could think" to "without thinking twice" and "think about it", this episode teaches all the thought-related expressions you can, well, think of. Pro tip: "Let me think about it" is a perfect phrase to use with pushy marketing people.   Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon at patreon.com/streetwisehebrew   New words and expressions: Lahshov – To think – לחשוב Lakachat pesek zman ve-lo lahshov – To take some time off and not to think – לקחת פסק זמן ולא לחשוב Ve-hu hoshev she-yeladim ma'aminim la-ze – And he thinks that kids believe in that – והוא חושב שילדים מאמינים לזה Mishehu hoshev aleicha (m.)/alayich (f.) – Someone is thinking about you – מישהו חושב עליךָ/עליךְ Ten/Tni/Tnu li lahshov al ze – Let me think about it – תן/תני/תנו לי לחשוב על זה Lahshov mi-hutz la-kufsa – To think outside of the box – לחשוב מחוץ לקופסה Bli lahshov paamayim – Without thinking twice – בלי לחשוב פעמיים Efshar lahshov – One would

  • #205 Do You Even Care?

    06/03/2018 Duration: 09min

    "Lo ichpat li" -- I don’t care -- is a very useful expression. It is used for all things caring, like: "Do you even care?" and "You don’t care about me?" It is especially useful with drama queens of all sorts. Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon at patreon.com/streetwisehebrew   New words and expressions: Ichpat - care - אכפת Li ze lo ichpat - I don’t care - לי זה לא אכפת Lo ichpat li ma omrim alai - I don’t care what they say about me - לא אכפת לי מה אומרים עליי Lo ichpat li ma hoshvim alai - I don’t care what they think about me - לא אכפת לי מה חושבים עליי Lo ichpat lecha - You don’t care (m.) - לא אכפת לךָ Lo ichpat lach - You don’t care (f.) - לא אכפת לךְ Ichpat lecha / Ichpat lecha + Inf. - Do you mind / Could you - אכפת לך / אכפת לך + שם פועל Ichpat lecha? Ken, ha-emet ichpat li - Do you mind? Yes, actually I do mind - אכפת לך? כן, האמת אכפת לי Ichpat lecha lifto’ach et ha-halon vaksha - Do you mind opening the window please? - אכפת לך לפתוח את החלון בבקשה? Az

  • #204 Drive My Car

    27/02/2018 Duration: 09min

    "Linhog" means to drive, but when its root nun-hey-gimmel is taken to other verb formats, it takes on new meanings that tell us how to behave, how to lead, and more. This episode is dedicated to our dear listener Naomi Wrubel who passed away last week in NY. Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon at patreon.com/streetwisehebrew New words and expressions: Anachanu mishtatfim be-tsa’ar ha-mishpacha - We pay our condolences (literally: “We share the grief of the family”) - אנחנו משתתפים בצער המשפחה Nehag - Driver - נהג Nahag hadash - New driver - נהג חדש Naheget - Driver (f.) - נהגת Nahag, ha-delet - נהג, הדלת! - Driver, the door! Nahag shodim - “Robberies driver” - נהג שודים Nahag toran - Driver on duty / designated driver - נהג תורן Nehiga - Driving - נהיגה Nehigat laila - Night driving - נהיגת לילה Nehiga mona’at - Traffic school - נהיגה מונעת Linhog - To drive - לנהוג Mi noheg - Who’s driving? - מי נוהג? Ani enhag - I will drive - אני אנהג Eglatcha - Your carriage - עג

  • #203 Breaking Point

    20/02/2018 Duration: 10min

    Today we are covering the root shavar, which gives Hebrew its words for break, broke, broken. There are plenty of unexpected phrases to learn with this root, one of which is not for kids, so please listen to the episode without them first.   Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon at patreon.com/streetwisehebrew   New words and expressions: Shavar - He broke - שבר Lishbor - To break - לשבור Shoveret levavot - Heartbreaker (f.) - שוברת לבבות Lishbor et ha-kelim - To break the rules (of a game) - לשבור את הכלים Shavru et ha-kelim ve-lo mesahakim - They broke the rules, we stop playing - שברו את הכלים ולא משחקים Nekudat shvira - Breaking point - נקודת שבירה Shvirat ha-tsom - End of the fast - שבירת הצום Shvirat ha-kos ba-hatuna - Breaking the glass in a wedding - שבירת הכוס בחתונה “Shovrim shtika” - “Breaking the silence” - “שוברים שתיקה” Hevrat Apple shoveret si - The Apple company breaks a record - חברת אפל שוברת שיא Lishbor si Guiness - To break a Guinness record - לשבור

  • #202 Food for Thought

    13/02/2018 Duration: 10min

    How do you say Thai food in Hebrew? How about “I don’t eat coriander?” This episode is a feast of tasty eating-related words and phrases. Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon at patreon.com/streetwisehebrew New words and expressions: Ochel - Food - אוכל Ochel, kadima, ochel - Food, let’s go for it, food! - אוכל, קדימה, אוכל! Ein ochel ba-bayit - There’s no food at home - אין אוכל בבית Yesh melafefonim - There are cucumbers - יש מלפפונים Yesh agasim metsuyanim - There are great pears - יש אגסים מצויינים Ha-mekarer malé kol tuv - The fridge is full with an abundance of goodies - המקרר מלא כל טוב Ken, aval ze lo ochel - Yes, but it’s not food - כן, אבל זה לא אוכל Ochel mevushal - Cooked food - אוכל מבושל Madaf hatifim - “Snack shelf” - מדף חטיפים Ochel tailandi - Thai food - אוכל תאילנדי Ochel tsimhoni - Vegetarian food - אוכל צמחוני Ochel tiv’oni - Vegan food - אוכל טבעוני Ochel bari - Healthy food - אוכל בריא Ochel rehov - Street food - אוכל רחוב Trendi - Trendy - טר

  • #201 A Matter of Taste

    06/02/2018 Duration: 09min

    We suddenly felt we don’t speak enough about food on our podcast. We learned ‘ta’im’ -- tasty -- but its root, tet-ayin-mem, makes up a whole family of culinary terms aching to be used.   Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon.   New words and expressions: Ta'im lecha, ta'im lach, ta'im lachem – Is it tasty (for you)? – טעים לךָ? טעים לךְ? טעים לכם? Ta’im she-ein dvarim ka-ele – So delicious that there are no things like it – טעים שאין דברים כאלה Ta'am, pl. Te’amim - Taste, flavor, sense, reason - טעם, טעמים Al ta’am ve-al re-ach ein lehitvake’ach - There’s no right or wrong when it comes to taste - על טעם ועל ריח אין להתווכח Ani yoda'at she-yesh be-ze ta'am – I know there's sense in it - אני יודעת שיש בזה טעם Ein ta’am la’asot mashehu - There’s no point to do something - אין טעם לעשות משהו Kshe-at lo iti, ein ta’am kim’at - When you’re not with me, there’s hardly any point (to life) - כשאת לא איתי, אין טעם כמעט Ein ta’am she-evke / Ein ta’am livkot) - There’s no point

  • #200 Giving Two Hundred Percent

    30/01/2018 Duration: 11min

    To mark the 200th episode of Streetwise Hebrew, learn to say matayim, two hundred in Hebrew, and to talk about this special suffix for pairs, ‘ayim’. Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon. New words and expressions: Perek matayim - Episode number 200 - פרק 200 Me’a, meot - Hundred, century/centuries - מאה, מאות Matayim - Two hundred - מאתיים Alpayim - Two thousand - אלפיים Elef - One thousand - אלף Anachnu achshav be-alpayim u-shmone-esre - We’re now in 2018 - אנחנו עכשיו באלפיים וּשמונֶה-עשרֶה Alpayim ve-shmona-esre (coll.) - 2018 - אלפיים וְשמונָה-עשרה Yad, Yadaim - Hand, hands - יד, ידיים Yadaim lemala - Hands up - ידיים למעלה Einayim yafot - Beautiful eyes - עיניים יפות Lehayaim smukot - Blushing cheeks - לחיים סמוקות Sfatayim adumot - Red lips - שפתיים אדומות Oznayim gdolot - Big ears - אוזניים גדולות Raglayim se'irot - Hairy legs - רגליים שעירות Naalayim - Shoes - נעליים Garbayim - Socks - גרביים Magafayim - Boots - מגפיים Michnasayim - Pants - מכנסיים Tsarich Le

  • #199 Dream a Little Dream of Me

    23/01/2018 Duration: 10min

    Halom is a dream in Hebrew, plural, Halomot. There’s lots of songs about halomot. But how is it related to Guy’s grandpa? Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon. New words and expressions: Halom, halomot - Dream - חלום Halomot be-aspamya - Unrealistic dreams - חלומות באספמיה He-hayit o halamti halom - Did you (f.) exist or was I just dreaming? - ההיית או חלמתי חלום? Rachel ha-meshoreret - Rachel the poet - רחל המשוררת Kvutsa - Group - קבוצה Kibbutz - Kibbutz - קיבוץ Ha-halomot she-anahnu holmim - The dreams which we dream - החלומות שאנחנו חולמים Holmim be-hakits - Daydreaming - חולמים בהקיץ Halomot be-hakits - Daydreams - חלומות בהקיץ Lahlom - To dream - לחלום Halomot paz - Sweet dreams - חלומות פז Be-halom ha-laila - In your dreams - בחלום הלילה Tamshich/i lahlom - Keep dreaming - תמשיך/תמשיכי לחלום Lif’amim halomot mitgashmim - Sometimes dreams come true - לפעמים חלומות מתגשמים Halom ratuv - A wet dream - חלום רטוב Playlist & clips: Ruhama Raz - Halomot (lyrics) E

  • #198 Pick Up After Your Dog With "Tarimu"

    16/01/2018 Duration: 09min

    The Tel Aviv municipality launched a new campaign to encourage people to pick up after their dogs. ‘Tarimu’ means ‘pick up’, imperative, plural. But it has another meaning in the Tel Avivi gay lingo. What does it mean? Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon. New words and expressions: Merimim et ha-yadayim gavoha la-shamayim - Raising their hands up to the sky - מרימים את הידיים, גבוה לשמיים Leharim - To pick up, to lift - להרים Tarimu - Pick up (imp., pl.) - תרימו Ya’chti - Hey sister (Ar.) - יא’חתי Im anachnu holchot achshav ba-mits’ad - If we’re walking right now in the parade - אם אנחנו הולכות עכשיו במצעד Ve-yesh eize mishehi kacha yabsha - And there’s this girl who’s a bit ‘dry’, idle - ויש איזה מישהי ככה יאבשה Tagidi la ‘yachti, tarimi’ - Tell her ‘sister, lift it up’ - תגידי לה “יאח’תי, תרימי' Leharim et matsav ha-ruach - To lift up the mood - להרים את מצב הרוח Ucht’ch tarimi - Sister, lift it up - אוחץ’ תרימי Tel Aviv, ir merima - Tel Aviv, a city which picks up

  • #197 Straighten Those Split Ends

    09/01/2018 Duration: 10min

    The root חל”ק has so many meanings. It has to do with separation, borders and partitions, so you can imagine how popular it is here in the Middle East. But it has more meanings, for example at the hair stylist, in a stadium or even on a banana peel. Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon.   New words and expressions:  Tochnit ha-haluka - The partition plan - תכנית החלוקה Halukat itonim - Newspaper distribution - חלוקת עיתונים Mehalek itonim - Newsboy - מחלק עיתונים Shimon Peres yehalek et yeurshalayim - Shimon Peres will divide Jerusalem - שמעון פרס יחלק את ירושלים Lahlok mashehu im mishehu - To share something with someone - לחלוק משהו עם מישהו Anahnu nahlok lasagna - We’ll be sharing a lasagna - אנחנו נחלוק לזניה Mat’im lahlok - Sharable - מתאים לחלוק Lahlok al mishehu - To disagree with someone - לחלוק על מישהו Mahloket - Controversy, disagreement - מחלוקת Mahleket assakim - Business class - מחלקת עסקים Mahlaka - Class, dept., unit, platoon, ward - מחלקה Memshalot ve

  • #196 Got Chutzpah

    02/01/2018 Duration: 10min

    Almost everybody knows the word chutzpah, audacity, brash behaviour. When is it positive and when is it negative? And what’s hutzpah israelit? Looking for the full Hebrew version of this episode? You'll find it on Patreon.  New words and expressions: Hatichat hatsuf - You cheeky bastard - חתיכת חצוף Limhok - to erase - למחוק Titbayesh lecha - Shame on you - תתבייש לך Ata pashut hatsuf - You’re just cheeky - אתה פשוט חצוף Na’ara yechola lihyot hatzufa - A girl can be audacious, brash - נערה יכולה להיות חצופה Hutspan - A rude person - חוצפן Hu ma-ze hutspan, hi ma-ze hutspanit - he’s so brash, she’s so brash - הוא מה-זה חוצפן, היא מה-זה חוצפנית Ha-yeladim mithatsfim elay - The kids “talk back” to me - הילדים מתחצפים אליי Lehithatsef le-mishehu - To be cheeky toward someone - להתחצף למישהו Hayeled hithatsef la-mora - The kid was impolite, cheeky, toward the teacher - הילד התחצף למורה Ha-yeled diber eleha be-hutzpah - The kid talked to her with hutzpah - הילד דיבר אליה בחוצפה Messer kaful - Double message - מסר כ

  • #195 So, then...

    26/12/2017 Duration: 08min

    English has ‘like’ and ‘kinda’. What do Hebrew speakers use as fillers? And what did we borrow from Arabic? Guy explains. Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Em - Umm - אֶם Achshav ani margish - Now I feel - עכשיו אני מרגיש Ke’ilu lo yode’a klum - As if I know nothing - כאילו לא יודע כלום Ke’ilu (kilu) - As if - כאילו, כילו Zot omeret (ztomeret, stomeret) - It means - זאת אומרת, זתומרת, סתומרת Az - So, then - אז Ya’ani - Like, As if (arabic) - יעני Ya’ani, yaa’nu - Like - יעני, יענו Be-kitsur, hakitser - To cut a long story short - בקיצור, הקיצר Kiviachol - So to speak, allegedly - כביכול Ani mechabedet ota - I respect her - אני מכבדת אותה  Playlist and clips: Dafni Liff interview (Hinuchit TV) Shlomo Artzi - "Hi Lo Yoda’at Ma Over Alai" (lyrics) X-Factor - Orian Rakia Meir Ariel - "Shoef Le-efes" (lyrics) Shoshana Damari - "Zot Omeret" (lyrics) Idan Amedi - "Az" (lyrics) Ziad Al-Saleh - "Ya’ani" Latifa - "Ya’ani eih" Murat Dalkılıç - "Yani" Rabbi Amnon Yitshak

  • #194 Ummm . . . Uhhh . . . Errr . . .

    19/12/2017 Duration: 09min

    Today, um, Guy talks, um, about fillers like ‘Eh’ in Hebrew and about other things we say when we try to think and talk at the same time. Learn why this is important, especially for people who want to improve their Hebrew. New words and expressions: Eh - Um - אֶה Ve… - And - ו… Ve-tagidi - And tell me (f.)… - ותגידי Ve-tagid li - And tell me (m.) - ותגיד Yoter eh kashim - More, um, difficult - יותר, אֶה, קשים Al mashehu she… - About something that… - על משהו ש... Legamgam - To stutter - לגמגם Gimgum - A stutter - גמגום Lemalmel - To mumble - למלמל   Playlist and clips: Anwar Sadat’s visit Sadat Interview Husni Mubarak interview Jacques Chirac interview MK Shelly Yachimovich interview Eretz Nehederet - Vetagid li Noa Kirel - interview (TV2) Ilan Wierzberg & Shimon Gelbets - "Lo Yacholti Laasot Klum" (lyrics) Ilan & Ilanit - "Tfila shel Yom Atsuv" (lyrics) Efrat Gosh - "Ah Ah Ah" (lyrics)   Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram. Want Guy to talk about a pressing

  • #193 Bored to Death

    12/12/2017 Duration: 09min

    We were all kids once, and at least in Israel, during the summer holiday, we used to tell our parents, mesha’amem li, I am bored. Answers varied, as you can imagine, but let’s talk for a sec about boredom-bored-boring in Hebrew. Words and expressions discussed: Mesha'amem - Boring - משעמם Mesha'mem li - I am bored - משעמם לי Mesha’amem la’allah / me-sha’amem ticho / ma-ze mesha’amem - It’s so boring - משעמם לאללה / משעמם טיכו / מה-זה משעמם Meshu'amam - Bored - משועמם Shiamum - Boredom - שעמום Shi'amum amiti - A real boredom - שעמום אמיתי Ani met mi-shiamum - I am dying of boredom - אני מת משעמום Eize shi’amum - How boring - איזה שעמום Shi'amumon - A really boring thing - שעמומון Mishta'amem - Getting bored - משתעמם Matsati et atsmi levad mishta'amem li - I found myself alone getting bored - מצאתי את עצמי לבד משתעמם לי Mechamem - Slang for ‘mesha’amem’ - מצ’עמם Lehishta’amem - To get bored - להשתעמם Shnuya be-mahloket - Controversial - שנויה במחלוקת Al gvul ha-giz’anut - On the verge of racism - על גבול הגזענו

  • #192 Something Like That

    05/12/2017 Duration: 08min

    How do you say ‘about 30 people’ in Hebrew? How about ‘around the 7th or the 8th’? He’s about 50-60 year old? Today Guy talks about "around", "about", "8-ish" and more. Words and expressions discussed: Haya od or, hamesh be’erech – It was still light, it was about five – היה עוד אור, חמש בערך Erech, arachim – Value, values – ערך Be’erech assara, esrim – About 10-20 – בערך עשרה Be’erech be-emtsa November – Around mid November – בערך באמצע נובמבר Ha’aracha – Estimation – הערכה Ze yihye ba-shvi’i o ba-shmini – It’s going to be on the 7th or 8th – זה יהיה בשביעי או בשמיני Ha’aracha sheli – My estimation – הערכה שלי Ani ma’arich/a – I estimate – אני מעריך/מעריכה Kashe li lehaarich – It’s hard for me to estimate – קשה לי להעריך Leha’arich – To estimate, appreciate and evaluate – להעריך Be-svivot – Around – בסביבות Be-ezor – Around – באזור Besvivot shesh – Around 6pm – בסביבות שש Be-ezor shesh-sheva – Six-sevenish – באזור שש-שבע O mashehu (mashu) kaze – Or something like that – או משהו כזה Az be-shmone? Ken, mashu k

  • #191 You Don't Own Me

    28/11/2017 Duration: 09min

    Gay marriage is new to the world, and Hebrew, a gender-based language, has to face the music and find new ways to talk about it. On this episode, Guy talks about an email from a married gay listener. Looking for the Hebrew versions of our episodes or other Patron-only content? Head over to Patreon, become a patron, and receive access to many more episodes. Words and expressions discussed: Lahatab – LGBT – להט”ב – לסביות, הומואים, טרנס, בי Zeh ishi – This is my man – זה אישי Zeh ba’ali – This is my husband – זה בעלי Zeh ben hazug sheli / Ze haben-zug sheli – זה בן הזוג שלי / זה הבנזוג שלי U-ma im ba’ala yod’ea – And what if her husband knows – ומה אם בעלה יודע Ba’al – Husband, owner – בעל Ba’al ha-bait (Balabayit) – Landlord, business owner, boss – בעל הבית Ba’ali – My husband – בעלי Liv’ol – To have intercourse with someone – לבעול Be’ila – Intercourse – בעילה Bba’alo – His husband – בעלו Ishta – Her wife – אישתה Efshar ledaber im ha-balabayit? – May I speak to the owner? – אפשר לדבר עם הבעלבית Ba’al ha-bayit

  • #190 All Things Being Equal

    24/10/2017 Duration: 10min

    The word ‘shavé’ means ‘equal,’ but in slang it also means ‘worth it’, and sometimes ‘cool,’ ‘amazing,’ or ‘good looking.’ How do we ask, ‘Is it worth it?’ in Hebrew, and why is there a bleep censor in this episode? Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Shavé, shava, shavim, shavot – Equal – שוֶוה, שוָוה, שווים, שוות Shneinu shavim, pahot o yoter – We’re both equal, more or less – שנינו שווים, פחות או יותר Hu lo shavé et ha-ke’ev – He’s not worth the pain – הוא לא שווה את הכאב Az ma shavé kol sipur ha-ahava ha-ze? – So what does this love story worth? – אז מה שווה כל סיפור האהבה הזה? Ma shava kazo ahava? – What is a love like this worth? – מה שווה כזו אהבה? Shavé lenasot – It’s worth trying – שווה לנסות Shavé bdika – Worth checking – שווה בדיקה Shavé, shava (ziyun) – Great, good looking, cool – (שווה (זיון Mesiba shava – Great party – מסיבה שווה Mis’ada shava – Great restaurant – מסעדה שווה Shavé – Equals (math) – שווה Shivyon – Equality, tie score – שוויון Shivyo

  • #189 A Bundle of 'Enjoy'

    17/10/2017 Duration: 09min

    You’ll hear it all the time — when you’re handed a music show ticket, getting the menu, or receiving your shopping bag from the cashier: ‘tehenu’ means ‘enjoy.’ Today Guy explains how to use this word and teaches us more words from the same root. Bonus: this root exists also in Arabic, so we can learn some greetings to use with Arabic speakers as well! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Tehene me-ha-hayim shelcha – Enjoy your life – תהנה מהחיים שלך Tehene, teheni, tehenu – Enjoy (m., f., pl.) – תהנה, תהני, תהנו Tehene, ze ma she-nish’ar – Enjoy, that is all that remains – תהנה, זה מה שנשאר Teheni! – Enjoy! (f.) – תהני Va-yomer Adonai, tehenu, taasu haim, tochlu eize Roquefort tov – And God said, enjoy, have fun, eat a good Roquefort cheese – ויאמר אדוניי, תהנו, תעשו חיים, תאכלו איזה רוקפור טוב Hana’ah, Hana’ot – Enjoyment/s – הנאה, הנאות Ein kmo ha-hana’ot ha-pshutot shel ha-haim – There’s nothing like the simple enjoyments of life – אין כמו ההנאות הפשוטות של ה

  • #188 Better Late Than Never

    10/10/2017 Duration: 10min

    Aharei ha-hagim, “after the holidays” is almost here. That’s a good enough reason to talk about the root alef-het-resh, which means after, late, and tardiness. Plus a tip: how do you make sure your Israeli friends will make it on time to your event? Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Acharei ha-hagim – After the holidays – אחרי החגים Et ha-otobus lo le’acher – Not to be late to catch the bus – את האוטובוס לאחר Lo le’acher – Don’t be late – לא לאחר Al te’acher/te’achri/te’achru – Don’t be late – אל תאחר/תאחרי/תאחרו Slicha al ha-ichur – Sorry I am late – סליחה על האיחור Ha-mora rotsa ledaber itchem al ha-ichurim shel ha-yeled – The teacher wants to talk to you about the tardiness of the kid – המורה רוצה לדבר אתכם על האיחורים של הילד Ha-sha’a me’ucheret – The hour is late – השעה מאוחרת Me’uchar! – It’s late – מאוחר! Me’uchar miday – Too late – מאוחר מדיי Etslenu holchim lishon me’uchar – At ours we go to bed late – אצלנו הולכים לישון מאוחר Ata metsaltsel be-ichur

  • #187 This is Literally Slang

    03/10/2017 Duration: 07min

    ‘Ashkara’ could mean ‘totally’ or ‘literally’ in American slang. Let’s work on examples that will teach you how to use this word in modern Hebrew slang, plus a bonus: a clip from an Afghani talk show! Looking to support the show? Learn how on Patreon. Words and expressions discussed: Ze ashkara lehikanes halak im mafteach – It’s literally getting in smoothly with a key – זה אשכרה להיכנס חלק עם מפתח Ani ashkara matsati et atsmi menake et ha-bait be-arba ba-boker – I literally found myself cleaning my house at 4am – אני אשכרה מצאתי את עצמי מנקה את הבית בארבע בבוקר Ata ashkara tavo mahar? – Will you really come tomorrow? – אתה אשכרה תבוא מחר? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה? Doesn’t this guy look like Michael Jackson? Ashkara. – Totally. – אשכרה Ashkara, gam ani – Totally, me too – אשכרה, גם אני Playlist: Yves Montand – Sous le Ciel de Paris Afghani TV Ehud Banai – Starte

page 13 from 23